據(jù)油價(jià)網(wǎng)5月8日消息,路透社援引知情人士消息稱,在沙特王國(guó)下調(diào)全球第三大進(jìn)口國(guó)的原油價(jià)格后,印度國(guó)有煉油商正在訂購(gòu)6月份的常規(guī)量原油。
沙特阿拉伯本月早些時(shí)候?qū)⑵鋵?duì)亞洲客戶的官方售價(jià)下調(diào)了0.10 - 0.30美元,以應(yīng)對(duì)印度新冠病毒感染病例的激增,這對(duì)其石油需求造成了負(fù)面影響。彭博社指出,這是自去年12月以來(lái)沙特原油首次降價(jià),反映出亞洲主要市場(chǎng)需求的疲軟。
在歐佩克+同意開(kāi)始增加石油日產(chǎn)量幾天后,歐佩克最大的產(chǎn)油國(guó)宣布向亞洲買家提高油價(jià),從而減少了印度一再抗議其所謂的人為維持油價(jià)高企的產(chǎn)量限制。接下來(lái)的一個(gè)月,亞洲煉油商和交易員不得不為沙特原油支付高于阿曼/迪拜基準(zhǔn)均價(jià)1.80美元的價(jià)格。
作為回應(yīng),印度要求其國(guó)有煉油商在5月份減少對(duì)沙特原油的訂單,并尋找替代品,繼續(xù)努力減少其對(duì)中東石油的過(guò)度依賴。
印度政府消息人士在三月初對(duì)路透社表示:“我們已要求企業(yè)積極尋求多元化。我們不能被中東生產(chǎn)商的任意決定所束縛。當(dāng)他們想要穩(wěn)定市場(chǎng)時(shí),我們會(huì)支持他們。”
現(xiàn)在,沙特阿拉伯已將其旗艦級(jí)阿拉伯輕質(zhì)原油的價(jià)格降至比阿曼/迪拜基準(zhǔn)原油均價(jià)高出1.70美元的水平。與此同時(shí),沙特將美國(guó)買家的原油價(jià)格提高了0.20美元/桶,以反映美國(guó)經(jīng)濟(jì)的反彈,這推動(dòng)了對(duì)原油的需求。
路透社的一位消息人士對(duì)該通訊社表示:“這次,沙特阿美沒(méi)有指示在6月削減進(jìn)口量,而且與上次不同,他們也降低了價(jià)格。”
裘寅 編譯自 油價(jià)網(wǎng)
原文如下:
India Ramps Up Oil imports From Saudi Arabia After Price Cut
India's state-owned refiners are ordering their regular volumes of Saudi crude oil for June after the Kingdom reduced its prices for the world's third-largest importer, Reuters has reported, citing unnamed sources familiar with the situation.
Saudi Arabia cut its official selling price for Asian clients earlier this month by between $0.10 and $0.30 in response to the surge in Covid-19 infections in India, which had a negative impact on its oil demand. Bloomberg noted this was the first price reduction of Saudi crude since December last year, reflecting weakening demand in the key Asian markets.
OPEC's largest producer announced oil price hikes for Asian buyers days after OPEC+ agreed to start adding barrels to their daily output, reducing a production curb that has had India repeatedly protesting against what it calls an artificial way of keeping oil prices high. The following month, Asian refiners and traders had to pay $1.80 above the Oman/Dubai benchmark average for shipments of Saudi crude.
In response, India ordered its state-owned refiners to reduce their orders for Saudi crude in May and look for alternatives in continuation of efforts to reduce its overwhelming dependence on Middle Eastern oil.
"We have asked companies to aggressively look for diversification. We cannot be held hostage to the arbitrary decision of Middle East producers. When they wanted to stabilize the market we stood by them," an Indian government source told Reuters in early March.
Now, Saudi Arabia has cut the price of its flagship Arab Light grade to $1.70 above the Oman/Dubai benchmark average. At the same time, Riyadh raised prices for U.S. buyers by $0.20 per barrel to reflect the U.S. economic rebound, which has pushed up demand for crude.
"This time there is no direction from the ministry to cut imports in June and unlike last time they (Aramco) have reduced the prices as well," one of Reuters' sources told the news agency.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以敬意。如果您認(rèn)為本站文章侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。